show navigation bar

[D] Hinweise [E] Tips

Sie werden im Interesse nachkommender Autobusse gebeten, von den Haltestellen nach dem Aussteigen der Fahrgäste den Bus sofort wegzufahren und den Haltestellenbereich nur zum tatsächlichen Einsteigen der Fahrgäste, nicht zum Warten auf diese, anzufahren. Bei Nichteinhaltung der geltenden Regelungen muss mit Polizeistrafen gerechnet werden.

For the sake of the buses behind you, please move on from stops as soon as your passengers have alighted. Use the stops only to pick up your passengers again, and not to wait for them. Violation of regulations in force is subject to police fines.

Verkehrsbehindernd abgestellte Autobusse können entfernt oder mit Klammern versehen werden, z.B. wenn in Ein- und Aussteigbereichen geparkt wird. Falls die Klammern angelegt werden, wendet sich der Buslenker an die nächste Polizeidienststelle. Wird die Polizeistrafe nicht sofort bezahlt, so kann eine vorläufige Zahlung von 288 € eingehoben werden. Wenn der Bus abgeschleppt wurde, wendet sich der Chauffeur an die Magistratsabteilung 48, Tel.: (01)76043 (täglich 0-24 Uhr). Zur Abholung des entfernten Busses (Autoabstellplatz: 11., Jedletzberger Straße 1, Autobahnknoten A4 / Ausfahrt Simmeringer Haide) muss der Buslenker Reisepass und Fahrzeugdokumente mitbringen. Werden Abschleppkosten nicht sofort bezahlt, erfolgt die Vorschreibung an die Fahrzeughalter.

Buses parked in an obstructive manner may be either towed away or clamped without warning, e.g. if parked in boarding or alighting zones. If the vehicle is clamped, the bus driver is advised to contact the nearest police station. If the police fine is not paid immediately, a provisional payment of € 288 may be levied. If the bus has been towed away, the driver can contact department #48 of the Vienna City Administration (Magistratsabteilung 48), Tel. (01)76043 (twenty-four hour service). For the recovery of towed away vehicles (Car lot: 11, Jedletzberger Straße 1, Highway junction A4 / exit Simmeringer Haide) the bus driver is required to present passport and vehicle documents. If tow-away costs are not paid immediately, the owner of the vehicle will receive a payment demand.

Während des Parkens lassen Sie bitte den Motor Ihres Busses nicht laufen. Das Übernachten in Bussen ist in Wien außerhalb von Campingplätzen und Privatgrundstücken verboten.

Please do not leave your engine running once you have parked your bus. You are not permitted to sleep in your bus in Vienna except at a camp site or on private property.

Nachtparkverbot für Busse in Österreich. Busse dürfen von 22-6 Uhr nicht näher als 25 Meter zu Wohnhäusern geparkt werden (Ausnahmen sind beschildert). Fragen Sie in Ihrem Wiener Hotel nach dem nächsten Nachtparkplatz.

Night parking ban for buses in Austria: buses may not be parked within 25 meters of housing between 10 p.m. and 6 a.m. (exceptions are signposted). Your Vienna hotel can inform you where the nearest overnight parking area is located.

Zufahrt zu Ihrem Hotel im 1. Bezirk (Altstadt) für das Zubringen oder Abholen der Gäste ist jederzeit möglich.
Parken
von Bussen im 1. Bezirk: siehe Detailplan Zentrum
Zufahrt bzw. Halten zum Ein- und Aussteigen der Gäste ist nur gestattet, wenn Sie einen geprüften Fremdenführer an Bord haben. Von Ihrem Fremdenführer erhalten Sie ein Schild für die Windschutzscheibe als Berechtigung.

Access to your hotels in the 1st District (old city) in order to deliver or pick up guests is possible at all times.
For bus parking in the 1st District: See detailed plan of city centre.
Both through traffic and stopping for passenger boarding or alighting are only permitted if you have an official Tourist Guide on board. Your guide will give you a sign for your wind-screen which serves as a permit.
Kurzparkzone (Mo–Fr) in den Bezirken 1 bis 9 und 20:
9–22 Uhr, Parkdauer max. 2 Std (außer es ist anders beschildert)
15. Bezirk – Stadthallennähe:
1.9.–30.6.; 18–23 Uhr, max. 2 Std.
Kurzparkscheine (ausgefüllt hinter die Windschutzscheibe legen) gibt es in Tabak-Trafiken, auf Bahnhöfen und bei den Wiener Linien. 1/2 Stunde kostet 0,60 €. Parken Sie bitte Ihren Bus auch in der Kurzparkzone nur innerhalb von 2,5 Meter breiten Parkstreifen.
Short-stay parking zone (Mon.–Fri.) in districts 1 thru 9 and 20:
9 a.m. – 10 p.m., max. parking time 2 hours (unless otherwise indicated)
15th district – vicinity of Stadthalle:
Sept. 1 – June 30; 6–11 p.m., max. 2 hours
Parking vouchers (“Parkscheine”), to be filled in and placed behind the windscreen, are available at tobacconists (“Tabak-Trafik”), railway stations and Vienna public transport offices. The charge is 0,60 € per 30 minutes. Please only park your bus within the parking line (2.5 metres from the curb), whether or not you are in a short-term zone.
Buszone
Für 27. November +4. +11. +18. Dezember 2010 und zu besonderen Anlässen (siehe www.bus.wien.info).
Bus zone
On 27 November and 4, 11 + 18 December, 2010 and on special occasions (please refer to: www.bus.wien.info)
Die Parkplätze für Autobusse rund um die Innenstadt und bei Sehenswürdigkeiten sind gebührenpflichtig, z.B. 40 Plätze. A charge is made for bus parking around the inner city area and next to tourist attractions, e.g. for 40 buses.
Autobus-Parkplätze:
gebührenfrei z.B. 10 Plätze
Bus parking spaces: free of charge
e.g. for 10 buses
Gratiswarteplätze beim KunstHausWien und Erdberger Lände. Free waiting at the KunstHausWien and Erdberger Lände.
Ein- und Aussteigstelle
Nur zum Einsteigen bzw. Aussteigen der Fahrgäste, Abschleppgefahr
Boarding and alighting point
Only for passenger boarding/alighting. Tow-away zone
Bewirtschaftete kostenpflichtige Busparkplätze. Auf diesen Busparkplätzen ist auch das Aus- und Einsteigen der Fahrgäste – bis maximal 30 Minuten gebührenfrei – erlaubt. Das Aus- und Einsteigen der Fahrgäste muss für den Parkplatzkontrollor eindeutig erkennbar sein. Das Parken ist immer kostenpflichtig (keine Zeittoleranz).


Parkkarten sind an den Automaten bei den Parkplätzen erhältlich. Auf der Seite des Kunsthistorischen Museums befindet sich nur eine Aus- und Einsteigstelle für Reisebusse. Dort ist das Parken nicht gestattet.

Pay parking with attendant service. Buses may stop in these parking areas free of charge for up to 30 minutes to allow passengers to board or alight. It must be perfectly clear to the bus park attendant that passengers are boarding or alighting. Parking is always subject to a charge (no time tolerance).

Parking permits are available at the machines located in the parking areas. There is a zone for setting down and picking up passengers at the side of the Museum of Fine Arts. Parking is not permitted in this area.

Fußgängerzone Pedestrian precinct
  Polizeiinspektion Police inspection
Zentrum City centre
Buszone – Fahrverbot für Autobusse ausgenommen mit gültiger Einfahrtskarte Bus zone – no entry for buses except with valid Bus Access Card.
Spital Hospital